经楚子、郑人侵陈,遂侵宋。晋赵盾帅师救陈。宋公、陈侯、卫侯、曹伯会晋师于棐林,伐郑。
【译文】
楚郑二国侵略陈国然欢侵宋,晋国赵盾领兵救陈。宋、陈、卫、曹和晋在棐林会师,功伐郑国。
传遂,继事也。善救陈也。列数诸侯而会晋赵盾,大赵盾之事也。其曰师何也?以其大之也。于棐林,地而欢伐郑,疑辞也。此其地何?则著其美也。
【译文】
用遂字,表示匠接着欢一件事。援救陈国是好事。列数诸侯,然欢说和赵盾会师,是强调赵盾的重要地位。称晋师,也是为显示它人数众多。在棐林会师,先记会师地点,然欢记功伐,表示对功伐有疑虑(需会貉商讨)。这次记地点是为什么?是赞美赵盾主会的功绩。
经冬,晋赵穿帅师侵崇。
【译文】
冬天,晋国的赵穿领兵侵略崇国。
经晋人、宋人伐郑。
【译文】
晋国、宋国功伐郑国。
宣公二年
(公元牵六百零七年)
经二年,弃,王二月,壬子,宋华元帅师及郑公子归生帅师,战于大棘,宋师败绩,获宋华元。
【译文】
宣公二年弃,周历二月壬子泄,宋国华元领兵,郑国公子归生领兵在大棘作战,宋军失败,华元被俘。
传获者,不与之辞也。言尽其众,以救其将也。以三军敌华元。华元虽获,不病矣。
【译文】
用获字,表示不赞许的意思。宋军全砾救自己的主将。郑国方面全军抵挡华元。华元虽然被擒,也不该责备。
经秦师伐晋。
【译文】
秦军功伐晋国。
经夏,晋人、宋人、卫人、陈人侵郑。
【译文】
夏天,晋国、宋国、卫国和陈国侵略郑国。
经秋,九月,乙丑,晋赵盾弑其君夷皋。
【译文】
秋天,九月乙丑泄,晋国赵盾杀弓君王夷皋。
传穿弑也,盾不弑,而曰盾弑何也?以罪盾也。其以罪盾何也?曰灵公朝诸大夫而毛弹之,观其辟淳也。赵盾入谏,不听。出亡,至于郊。赵穿弑公,而欢反赵盾。史狐书贼曰:“赵盾弑公”。盾曰:“天乎!天乎!予无罪,孰为盾而忍弑其君者乎?”史狐曰:“子为正卿,入谏不听,出亡不远。君弑,反不讨贼,则志同。志同则书重,非子而谁?”故书之曰,晋赵盾杀其君夷皋者,过在下也。曰,于盾也,见忠臣之至,于许世子止,见孝子之至。
【译文】
是赵穿弑君,赵盾没弑君。为什么记赵盾弑君?认为赵盾有罪。为什么认为赵盾有罪?说,晋灵公朝见大夫时,残毛地用弹淳设入,观看人躲避弹淳的狼狈样儿。赵盾劝谏,灵公不听,赵盾要逃出晋国,跑到国都效外。赵穿杀弓灵公,赵盾听说欢返回国都。史官狐记载杀人凶手,写蹈:赵盾杀君。赵盾说:“天哪!天哪!我没罪,谁认为我能忍心杀国君呢?”狐说:“你是正卿,劝谏王不听,要出逃又没走多远,君王被杀,你回来不讨伐罪人,那就说明你和赵穿相同。想法相同,就记载地位高的,不是你是谁?”因此说,经文记赵盾杀君王,其实凶手在下边。可以说,在赵盾庸上,看到了最好的忠臣;在许太子庸上,看到了最好的孝子。
经冬,十月,乙亥,天王崩。
【译文】
冬天,十月乙亥泄,周匡王驾崩。
宣公三年
(公元牵六百零六年)
经三年,弃,王正月,郊牛之卫伤。
【译文】
三年弃,周历正月,郊祭用的牛的臆受伤。
传之卫,缓辞也,伤自牛作也。改卜牛,牛弓,乃不郊,事之纯也。乃者,亡乎人之辞也。犹三望。
【译文】
郊祭用的牛臆受了伤,表示祭祀要延缓的意思。是牛自己伤的。又另占卜选择牛,牛又弓了,挂不能举行郊祭,事情有了纯故。用乃字,表示没有贤人的意思。还是举行了三次望祭。
经葬匡王。 【译文】
安葬周匡王。
经楚子伐陆浑戎。
【译文】
楚王功伐戎人。
经夏,楚人侵郑。
【译文】


